Аси / Гордата Аси - НТВ /2-ра тема

  • 87 298
  • 743
  •   1
Отговори
# 735
  • Мнения: 31
Мишел, благодарности и от мен удоволствието да я слушаш с превод е пълно!

# 736
  • В тъмната гора.
  • Мнения: 2 343
Само една грешчица има в превода:
"Kaşın kara, gözün kara" - "вежди черни, очи черни", не "матово лице". Лице е yüz, някой е чул "yüzum" и е превел "лице". Naughty Mr. Green

Поправих го, не винаги се чува добре, а и текстовете са по-сложни при стиховете и песните, не са като пряката реч във филмите, доста коства за да го преведеш така, че да не си загуби смисъла, защото в турския език строежа на изречението не е като в българския.
Мхм, то и аз в началото го чувах точно yüzum, ама после потърсих текста и... оп - очички! Laughing
Нищо, перфектен си е преводът. Аз самата знам колко е трудно да се превежда от турски! Confused Браво, мила! Hug

И на мен турския не ми е майчин, самоука съм и отскоро го уча от учебник. Затова моля да бъда извинена ако не чуя дума както трябва или сгреша нещо. Старая се според възможностите си. И аз занапред ще търся текстовете, за да не бъркам.

# 737
# 738
  • Мнения: 0
От къде мога да гледам всички серии напред на турски на филма "Гордата Аси", но с български субтитри. Моля за помощ. Предварително благодаря.

# 739
  • Мнения: 0
От къде мога да гледам всички серии напред на турски на филма "Гордата Аси", но с български субтитри. Моля за помощ. Предварително благодаря.


а ти защо мислиш, че има такива?

# 740
  • Мнения: 295
ах, ако имаше...

# 741
  • Мнения: 0
Четох някъде, че във Фейсбук има турски сериали с превод на български, но не знам подробности

# 742
  • Варна
  • Мнения: 634
има нова тема бе хора, стига сте писали в тая  Laughing

# 743
  • Мнения: 640
Мата космата дай моля те, примерно меню. Страшна си станалаjavascript:void(0);javascript:void(0)

Общи условия

Активация на акаунт