Как да научим нашите деца да четат и пишат на български?!

  • 73 965
  • 383
  •   1
Отговори
# 315
  • Мнения: 613
Споделете мнение  кога е най-добре да се започне с четенето и писането на български при нашата ситуация.

Аз мисля, че не толкова в ситуацията трябва да се вслушваме, а в самото дете. То ще даде насоката.

Още на първа страница Вечерница е написала мнение, което ми вдъхна голяма надежда.
(Вечерница, ако четеш   bouquet   bouquet)

И при моята дъщеря нещата се развиха аналогично, Аз също не въвеждах едновременно езиците, оставих киндергартен и първи клас основно за английския. Дъщеря ми много бързо дръпна с него в първи клас, започна да чете гладко и без проблеми на английски. Сега, вече на 7 и във втори клас, започнахме с четенето на български език. Няма стрес, тя вече има 'концепцията' на четенето, всичко става бързо, с желание и без проблеми. Преди все беше някак насила и особен успех налице нямаше.

Прочетох, обаче и други мнения (следя темата отдавна), но покрай мнението на В., което ми вдъхна кураж (защото и аз си мислех, че закъсняваме), разбрах колко различни са децата и че универсална рецепта няма.
Успех! Сигурна съм, че ще дойде : )

# 316
  • Мнения: 11 327
Дистант, радвам се, че мога да помогна, пък дори и с вдъхването на надежда! Hug
При нас нещата нямат кой знае каква промяна. Има лек напредък в писането на български и то, защото започна писмовно приятелство с няколко момиченца от България. Четем веднъж седмично, бавно, но славно напредва с една книжка. Успява да прочете по една страница на глас, което за мен е голям успех.
Ани, остави детето да прояви само интерес. Най-вече разликата в буквите ги заинтригува, поне така стана при щерката.
Синът, който през май ще навърши 6 г. все още само говори езика, като задобравя доста бързо, но мераци за четене и писане няма на нито един от двата езика. Поне знае да си пише името. Решила съм да действам по същия начин като с каката, т.е. като научи латинската азбука в училище и започне да чете на немски гладко, тогава да му предложа и българските букви, като предполагам, че ще му е по-лесно, защото ще има помощта на сестра си.

# 317
  • ENGLAND
  • Мнения: 4 111
Anna не виждам как можеш да го объркаш-самия процес на 4етене и на 2та езика е един и същ,щом познава буквите и ве4е може да си свързва в срик4ки и думи,моите запо4наха едновременно на 3 езика и се справиха.
Сори, но разликата в методиката на учене на английски и български е корено различна. Аз по-напред съм писала, ако сте прочели, в английския не се учат срички, не се учат вообще децата да четат, запознават се с буквите и се дават книжки и те трябва да наизустят как се четат думите. И този процес продължава няколко години като се започва още на 4-5 години в ресепшън клас.В българския е точно обратното. Започва се много по-късно, на 7 години, вземат се буквите, най-напред гласните и още с първите съгласни се показва образуването на срички и се започва с четенето. И за 3-4 месеца детето е усвоило схемата на четене и вече може да чете. Тук вече се атакува логиката, а не меморито както е в английския.
От моя досегашен опит като майка, а и учител и в двете системи детето трябва да е усвоило на еднакво говоримо ниво и двата езика. Когато тръгне на училище, обикновено по-рано тръгват отколкото в България, е добре да се започне подаването на азбуките едновременно,( но предполагам, че повечето деца знаят буквите предварително)  но само на буквите, като се стремим да запомнят най-напред еднаквите букви, след това тези, които имат малка разлика и най-накрая коренно различните. В английските начални училища азбуката се учи две години, и в ресепшън клас и в година 1, така че имаме предостатъчно време децата да научат и двете азбуки едновременно. И чак тогава вече можем да да покажем как се образуват срички и как се чете на български. Веднъж овладяли механизма на четене на български те се научават много бързо да четат и това ги стимулира да четат и книжки. Едновременно с това започваме и писането, задължително те трябва да вървят заедно. Най-подходящото време според мен е когато децата са вече около 7-годишни, тогава започват да разбират логиката на четенето.
Според мен не детето когато прояви интерес, а този интерес ние трябва да го събудим.
Ани, надявам се съм помогнала с коментара си. Щом знае двете азбуки, няма проблем, но за четене на български е много рано.

# 318
  • Мнения: 1 793
Ани, надявам се съм помогнала с коментара си. Щом знае двете азбуки, няма проблем, но за четене на български е много рано.

Да, Доре, мерси. И на нас ни се струва, че е още рано за четене на български, но тъй като детето се запозна едновременно с бг и английските букви и това беше много успешен метод поне при нас, възникна въпроса дали и с четенето не трябва да подходим пак така - едновременно на бг и английски. Бях се запритеснила по едно време да не би да изпусна най-подходящия момент .Ние у дома твърдо сме решили да го научим да чете и пише на бг, но когато му дойде времето. Не искам да насилвам нещата в никакъв случай и затова питам тук за мнения и съвети кое е най-доброто. С четенето явно ще трябва да поизчакаме още. Мога да се кротна вече спокойно и да не се кахъря поне за момента.  Laughing

# 319
  • Мнения: 868
[Сори, но разликата в методиката на учене на английски и български е корено различна. Аз по-напред съм писала, ако сте прочели, в английския не се учат срички, не се учат вообще децата да четат, запознават се с буквите и се дават книжки и те трябва да наизустят как се четат думите. .В българския е точно обратното. Започва се много по-късно, на 7 години, вземат се буквите, най-напред гласните и още с първите съгласни се показва образуването на срички и се започва с четенето. И за 3-4 месеца детето е усвоило схемата на четене и вече може да чете. Тук вече се атакува логиката, а не меморито както е в английския.


Doret, имам дежа ву, защото точно за това и двете писахме малко по-нагоре.  Може би в Англия методиката е такава, но тази генерализация не е вярна за всички англо-езични държави, поне не за Щатите. Тука много се набляга на това, което ти наричаш "логика" и децата от 3-годишни ги учат да декодират чрез метода Фоникс: точно свързването на символ със звук!  Всъщност точно сега се учим да декодираме cat kato k-a-t и duck kato част от домашно с детето. Това ми прилича на сричане. Има място и за така наречените sight words и памет, но то комплементира другия метод, по-скоро.

Ако имаш изследвания, които обясняват защо четене и писане (особено на 2 азбуки) трябва да се въвеждат по едно и също време (не говорен език), моля те, изпрати ми ги, защото този въпрос ме интересува заради собственото ми дете.   Повечето специалисти тука смятат, че тези умения се "транслейтват" много лесно, и че четене и писане е по-добре да се въвежда на езика, който е "по-силен."   При повечето деца, и при моето със сигурност, единият език е по-силно застъпен от другия (нормална черта за двуезичие). 

Ето един цитат, който рефлектира популярно сред специалисти мнение тука:

Should my child learn to read in English or our native language?
Learning to read is a complex process. Therefore, learning to read will be an easier task if your child is taught in the language she knows best. That way, she will not have to concentrate on learning to read and learning a new language at the same time. By learning to read in her stronger language, she will build the skills she needs to read in another language. The skills learned in one language will translate to the other language.

Аз лично практикувам като Дистант. Решила съм, че когато детето се усети уверено да чете и пише в единия език (нейния по-силен), ще въведа и другия.




Последна редакция: пн, 12 яну 2009, 22:38 от Pixie

# 320
  • Мнения: 1 793
[Сори, но разликата в методиката на учене на английски и български е корено различна. Аз по-напред съм писала, ако сте прочели, в английския не се учат срички, не се учат вообще децата да четат, запознават се с буквите и се дават книжки и те трябва да наизустят как се четат думите. .В българския е точно обратното. Започва се много по-късно, на 7 години, вземат се буквите, най-напред гласните и още с първите съгласни се показва образуването на срички и се започва с четенето. И за 3-4 месеца детето е усвоило схемата на четене и вече може да чете. Тук вече се атакува логиката, а не меморито както е в английския.


Doret, имам дежа ву, защото точно за това и двете писахме малко по-нагоре.  Може би в Англия методиката е такава, но тази генерализация не е вярна за всички англо-езични държави, поне не за Щатите. Тука много се набляга на това, което ти наричаш "логика" и децата от 3-годишни ги учат да декодират чрез метода Фоникс: точно свързването на символ със звук!  Всъщност точно сега се учим да декодираме cat kato k-a-t и duck kato част от домашно с детето. Това ми прилича на сричане. Има място и за така наречените sight words и памет, но то комплементира другия метод, по-скоро.

Ако имаш изследвания, които обясняват защо четене и писане (особено на 2 азбуки) трябва да се въвеждат по едно и също време (не говорен език), моля те, изпрати ми ги, защото този въпрос ме интересува заради собственото ми дете.   Повечето специалисти тука смятат, че тези умения се "транслейтват" много лесно, и че четене и писане е по-добре да се въвежда на езика, който е "по-силен."   При повечето деца, и при моето със сигурност, единият език е по-силно застъпен от другия (нормална черта за двуезичие). 

Ето един цитат, който рефлектира популярно сред специалисти мнение тука:

Should my child learn to read in English or our native language?
Learning to read is a complex process. Therefore, learning to read will be an easier task if your child is taught in the language she knows best. That way, she will not have to concentrate on learning to read and learning a new language at the same time. By learning to read in her stronger language, she will build the skills she needs to read in another language. The skills learned in one language will translate to the other language.





Пикси, не навсякъде методиката тук е такава, каквато я описва Дорет. Очевидно в различните части на страната е различно. В училището на синът ми например учат по системата Джоли фоникс и това е точно, както ти го описваш. Много добра система, аз лично много я харесвам и съм доволна. Те учат всяка буква не като име, а като звук и това помага на децата да свързват звуците в думи. Ето направо един линк, за да погледне, който иска. Добре измислена система е според мен. : http://www.jollylearning.co.uk/jp.htm
А цитата, който си публикувала за четенето съвсем ме убеди, че още е рано да започваме с четенето на български.
Мерси.

# 321
  • ENGLAND
  • Мнения: 4 111
Ани, методиката на джолифониксите е навсякъде в Англия една и съща, а доколкото знам и в Америка е подобна. Системата е добра за изучаване на английски език, но не можем да я копираме, ако искаме детето ни да знае и български. Самата структура на езика, на думите, на произнасянето им е много по-различна от тази на английския език. Затова е  и различния подход при учене на четене на български език. Английската система за обучение  започва рано заради особеностите на езика, българската започва по-късно, отново заради особеностите на езика. И затова родителите трябва да се съобразят кога да подадат модела за четене по български ( защото това по всяка вероятност не им е силният език). Може да пробвате, започвате още от 4-5 годишни да обяснявате какво е сричка, как се образува, гласни и съгласни. Ако детето разбере това още от първия или втория път значи е готово да чете. Но ще се учудите, че това може да стане едва когато е вече 7- годишно, едва тогава то може да разбере това. Това е за българския език.
Pixie, може да е някакво недоразумение, но това, което съм написала и цитираш е точно това което няколко реда по-нагоре съм написала, в английския се започва рано да се учи да се чете, в българския доста по-късно. Никъде не съм писала за едновременното обучение по двата езика, дори съм против. Мотивите ги написах по-горе. Така, че изследвания нямам. Макар че не съм много съгласна с това, което си цитирала на английски. Да , транслейване на умения може да има, но без да се прави съпоставка между двата езика. Мисля, че това повече ще обърка детето. Ние трябва много умело да използваме това, което то е научило по единия език и да го приложим в другия. Мисля  че е по-добре да му кажем, че това вече го знае, а не че го знае от английския.
Виждам, че системата на обучение по четене в Щатите е почти същата както в Англия. Така че не генерализирам нещата, а пиша на професионален, учителски език. Декодирането не е логика, а и свързването на буквите в дума не е сричане. И това е от методиките, специализираната литература и опита ми като начален учител с двадесетгодишен стаж в България и като начален учител в Англия макар и с много по-скромен стаж.
Аз за моето дете съм решила, че също ще я науча да чете и пише на български. И знам, че стане ли на 7 ще направя всичко възможно да събудя интерес към букварчето и желание да се научи да чете. Дотогава целта ми е да научи азбуката, използвайки това което учат в английското училище. Засега съм предоволна от постигнато с дъщеря ми, на 4 години говори като родни и двата езика( баща и е англичанин и това малко ме затруднява), превежда помежду ни най-редовно, започнахме да учим и буквичките, английски и български. За мен началото е поставено.

# 322
  • Мнения: 1 793
Доре, абсолютно двата езика са различни. В това спор няма, а и затова методиката сигурно е различна. Прочитайки тук-там, а и мненията и препоръките в тази тема абсолютно се убедих, както вече казах, че четенето и писането на думи на български отпада засега. Ако седна сега на моя малчуган да му обяснявам сричка, гласна и съгласна. Laughing нищо няма да излезе. Но пък друго си мисля. Защо свързването на звуците в дума да не е сричане? За мен си е направо сричане. Нали така започват да четат.

# 323
  • Мнения: 868
Pixie , напротив още в началото на темата писах, че едновременното въвеждане на азбуките, кирилица и латиница, е задължително.

Сигурно заради това Simple Smile   

Не се заяждам. Виждам амбицията на повечето майки да въвеждат едновременно българска и английска азбука, четене и писане на два езика, и просто искам да знам дали наистина има доказана полза от това или не. Не виждам особена полза от всичко, което срещам на други места, но може би не знам как да търся... 

П.П. А с детето определено сричаме (домашно от нейното англо-училище). Доколкото знам, cat i duck са срички въпреки че завършват на съгласна.  Анна е права: първо ги въвеждат като звук буквите в добрите училища тука, а не просто как се казва буквата... 

Последна редакция: вт, 13 яну 2009, 00:41 от Pixie

# 324
  • Bristol
  • Мнения: 9 370
Дорет много хубаво е описала нещата  Peace Системата в Щатите е същата като в Англия, това го знам, защото имам приятелка с дете на годините на моя син и с нея редовно коментираме какво и как учат, освен ако не са променили системата наскоро, все пак децата ни вече са по на 12 годинки  Laughing Няма добри и лоши училища, има една система, която се спазва в държавните училища  Peace
Pixie, думите се делят на нива. Когато детето мине едното ниво и е заучило думите, от това ниво, минава на следващо ниво. Пъровто ниво са думи с една сричка, второто с по две и тн и тн. Буквата Е, която не се произнася, както и различното произношение на някои букви и буквосъчетания се учат в доста по-горни нива. И да, децата още на 4 годинки тук четат, но само книжки на нивото, на което са стигнали с думите  Laughing В България нито системата на учебниците е такава, нито можеш да намериш книжки с различни нива на четене, в зависимост от сложността на думите.

Аз си мисля, че може да се научи 4-5-6 годишно дете да чете по подобен начин на български език, но родителите сами трябва да си измислят помагалата, няма пригодени такива на български език за момента. Дорет, ти на какво мнение си по този въпрос?
И така като се замисля, колко са едносричните думички в българския език, близки до децата, с които можем да направим изречения или дори малко разказче, КОН, ЯМ. Изречение, Конят яде. Май и граматиката на българския усложнява прилагането на тукашния метод  Rolling Eyes Интересно, не бях се замисляла за това до сега  Thinking

# 325
  • Мнения: 1 783
Така е, сигурно граматиката усложнява нещата. Английският вярно е много по-лесен в това отношение. Моят син (на 3) още не може да спряга правилно, камо ли да го уча да пише и чете. Ще се радвам ако научи азбуката до 4 и се опитвам, ама не му е много интересно. Поне звуците разпознава, което е начало. Смятам да поръчам това, което Блажка беше препоръчала, да видя как е - http://shop.danet.bg/product_info.php?products_id=1339. Каза, че авторката го е правила по подобие на английската система.

Дорет, как го правиш това 
Цитат на: Doret
Дотогава целта ми е да научи азбуката, използвайки това което учат в английското училище.
с бг азбуката и четенето?? Подскажи, ако може.

# 326
  • Мнения: 50
Струва ми се, че накрая всичките ни усилия отиват на вятъра, децата ни не стават българи. Ако ние се завръщаме в България от време на време, те едва ли ще го правят. Загледайте се във вече големите деца и ще разберете какво искам да кажа. Ще ми се да не съм толкова скептично настроена, но не мога.

# 327
  • Мнения: 1 783
Струва ми се, че накрая всичките ни усилия отиват на вятъра, децата ни не стават българи. Ако ние се завръщаме в България от време на време, те едва ли ще го правят. Загледайте се във вече големите деца и ще разберете какво искам да кажа. Ще ми се да не съм толкова скептично настроена, но не мога.
Моето желание не е да бъде българин, а да научи български. А и няма, как да го очаквам, след като баща му не българин и детето е родено в трета страна. Изобщо коментарът ти няма място тук - тук обсъждаме, как да направи процеса по-интересен и приемлив за децата, за да научи езика по-лесно.  Peace

# 328
  • Мнения: 3 804
Струва ми се, че накрая всичките ни усилия отиват на вятъра, децата ни не стават българи. Ако ние се завръщаме в България от време на време, те едва ли ще го правят. Загледайте се във вече големите деца и ще разберете какво искам да кажа. Ще ми се да не съм толкова скептично настроена, но не мога.

ами ,да ти кажа ,загледах се и в моите големите,4е и в децата на мои познати някой от тях ве4е си имат свои семейства-но като 4е ли сме успели да им влеем поне малко българско,така 4е обобщението ти едва ли важи за вси4ки.И вси4ко това запо4ва думите които им говорим,с приказките които разказваме и т.н Peace

# 329
  • ENGLAND
  • Мнения: 4 111
Струва ми се, че накрая всичките ни усилия отиват на вятъра, децата ни не стават българи. Ако ние се завръщаме в България от време на време, те едва ли ще го правят. Загледайте се във вече големите деца и ще разберете какво искам да кажа. Ще ми се да не съм толкова скептично настроена, но не мога.
И аз да не остана назад. За мен моето дете е българче, за баща му англичанче. И всичко опира до това какво отношение към България ще възпитаме у него. Ако говорим с омраза и изтъкваме само негативите, никога няма да се завръщат. Ако говорим като за родината на мама или татко, за баба и дядо, за хилядолетната история и красотите български децата ще искат да видят всичко това с очите си. Примери много, една Силви Вартам стига.

Общи условия

Активация на акаунт