Германската Нова Медицина на д-р Хамер

  • 127 644
  • 884
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 439
Страхотни преводи, страхотни...
Просто чета и не мога да повярвам на очите си!
Много се радвам, че има будни и интелигентни българи, които да помогнат тази информация да достигне до колкото се може повече нуждаещи се!!!

# 76
  • Мнения: 3 506
Christian, не съм филолог, а и заслугата за този превод не е изцяло моя - половината беше направен от Ал. Но тъй или иначе справяме се горе-долу с преводите - давай смело, ако имаш интересни практически неща на английски (които са моята любима част). Ако не - да подкарваме законите един по един. Като гледам колко желаещи има, като нищо ще преборим теорията на бърза ръка. Амарена, всъщност някой превежда ли самите закони?

А за твой превод - слагай смело, чела съм няколко твои обобщения и за разлика от буквалния ни превод по-горе, казват кратко и ясно за какво иде реч в оригинала, което аз обикновено не си позволявам, поради недостатъчни медицински познания.

# 77
  • Мнения: 4 150
Знам,zнам,че и двете сте скрити таланти...  bouquet
Законите са преведени.Те са елементарни.Конфликтите и zаболяванията са беzкрай...

Вижте типичен пример на воден конфликт от темата на Бьрди.
Цитат
Здравей Бърди,

моля те за мнение. Дъщеря ми е на 4 и полвина години. Тази сутрин имаше проблем с пишкането. В началото изобщо не можа да се изпишка. След кратка почивка, втори опит, акане, се изпишка, но съвсем малко - съвсем различно от обикновено сутрешно пишкане. Досега не е имала такива проблеми. Вчера вечерта пое достатъчно течности според мен. И уринирането беше нормално. През деня в детската градина явно е имала проблем с водата, защото ми се оплака, че по някаква причина не са и налели вода в шишето за пиене.
Попитах я дали я боли нещо. Тя ми отговори отрицателно. Понатиснах я в областта на пикочния мехур, на бъбреците - нямаше никаква реакция.
Забележете как майката инстинктивно zнае кое е проблема,но неzнае как да го интерпретира и е уплаШена.

# 78
  • Мнения: 3 506
Конфликтите и zаболяванията са беzкрай...

Именно. И точно това е по-интересното - кое как да се интерпретира, защото ясно е, че в скоро време познатите ни лекари няма да започнат да се занимават с ГНМ Confused

Един въпрос. Андреа (съвсем основателно) ми обърна внимание, че във всички преводи изписваме д-р Хамер по различен начин. Нека да се разберем тук как точно да изписваме Dr. Ryke Geerd Hamer на български. Кажете как се произнася и/или как е популярно това име по света (ако е различно от произношението на немски).

# 79
  • Мнения: 4 150
РИКЕ ГЕРД ХАМЕР.Мисля,че само Хамер е достатьчно. Peace

# 80
  • Мнения: 4
Поздравявам всички за интересната и полезна тема,  бих искала да помогна с преводи от английски, ако мога  bouquet

# 81
  • Мнения: 1 753
Да кажа само, че сега разглеждах канадския сайт на ГНМ. http://www.germannewmedicine.ca/
Има много полезни статии и мисля, че който иска да превежда от английски има достатъчно информация там. Само да се разберем кой какво... нали....  Crazy

# 82
  • Мнения: 439
Забравих и на Ал да благодаря!
И аз ще се включа с преводи от немски, но чак като се върна от почивка, тоест след 23ти септември.
Дотогава да сте напълнили темичката  bouquet

# 83
  • Мнения: 4 392
Maria.St , Ал, благодаря за превода на биографията на Хамер.  bouquet

Мария, тук се опитах да синтезирам това , което те интересува. Hug За астигматизъм нищо не намерих. Донякъде ми е ясно, защо.
Да, права си. Hug Точно "страдания на очите" ги води и Хамер, но аз автоматично съм написала "заболявания"..... Още ми са пред очите табелките на кабинетите в поликлиниката едно време: "очни болести" Crazy Или си въобразявам.. Thinking


„Всички биологични конфликти са архаични конфликти, които се отнасят в еднаква степен за човека и животните. Преди смятахме само „психологичните конфликти”, по- точно психологичните проблеми за единствено важни. Това беше грешка. Промени в мозъка предизвикват само биологичните конфликти, при хората и животните.”

Обикновено за различните страдания на очите става дума за конфликта „страх във врата”, т. е . опасност , която те дебне и заплашва изотзад и от която не можем да се отърсим. (Разбира се, това не е единственият конфликт, когато говорим за проблеми с очите. Понякога отделни части на даден орган  реагират  на  различни конфликти, защото те самите са подвластни на различни части на мозъка.-бел. прев.)
„В активната фаза на конфликта огнището на Хамер (ОХ) е в дясната или лявата част на зрителния кортекс. В резултат на това се увеличава загубата на зрителните способности на определена част от ретината.

В оздравителната фаза се образува обичайният оток не само в ОХ в кортекса, а оздравителен едем наблюдаваме и между склерата и ретината, което води до т. нар. отлепване на ретината.  Въпреки, че това е добър знак за излекуване и е обратим при прекалено дълго продължаващ конфликт,т.е. оправя се от само себе си, вследствие на това отлепване на ретината настъпва драматично влошаване на зрението.
При странично отлепяне на ретината с множество рецидиви, които водят до оптично удължаване  на очната ябълка, възниква късогледство, вследствие на факта, че отлепянето на ретината е фиксирано чрез удебеляване.

Далекогледството е резултат от дорзални отлепвания на ретината, след няколко рецидива, вследствие удебеляване между ретината и склерата, при което очната ябълка оптически се скъсява.”

В статията за засегнати също: мания за преследване, която има пряка връзка с очите и представлява начин да се пребори човек с горепосочения конфликт и да го разреши, с частичното замъгляване на стъкловидното тяло, проблеми с очната леща, глаукома, улцера (раничка- бел. прев.) на роговицата, кератит (възпаление на роговицата на окото), което всъщност е оздравителна фаза на улцера на роговицата; улцера на клепачите и на конюнктивата , оздравителна фаза на което са блефаритът (зачервяване на клепачите) и конюнктивитът (зачервяване на конюнктивата); карцином на слъзните жлези.

dusheto, Liubopitna , добре дошли!  bouquet
Страхотно е, че се включват толкова хора! Hug
dusheto, съжалявам за загубата ти. Sad

Последна редакция: ср, 05 сеп 2007, 14:49 от Amarena

# 84
  • Мнения: 3 506
Amarena, благодаря   bouquet  bouquet

# 85
  • Мнения: 439
Благодаря ти Амарена!
Да знаете, че поглъщам всичко, все едно за първи път ги чета тези неща. Преводите са изумителни   bouquet

# 86
  • Мнения: 4 392
 Hug Бих превеждала повече, но времето доникъде не ми стига.. Tired


забравих да кажа за очите...Някъде изрично беше подчертано, да не се предприемат интервенции с лазер! Пак ще го погледна това..

# 87
  • Мнения: 222
Взимам за превод от немски Рак на гърдата, от списъка на Амарена
/ http://www.pilhar.com/Hamer/NeuMed/Sonderpr/Brust.htm /

# 88
  • Мнения: 3 506
Amarena, аз не съм си и помисляла за лазер дори за себе си, а камо ли за детето...

Ники от снощи е с ужасен обрив, тъй че аз по неволя се хванах да превеждам Skin Diseases.

# 89
  • Мнения: 255
Заинтригувана съм от темата и искам благодаря на всички, които са се включили в преводите и систематизирането на информация  по темата.

Аз също съм готова да участвам с превод от немски.

Общи условия

Активация на акаунт